如何學會學會兩種語言的傳譯能力?來衡量口語水平的一個最重要標準。
演講與口才夏令營專家表示因為英語不是我們的母語,所以我們天生就有自己的母語。當然也有很多人都認為學好外語必須丟掉自己的母語,這當然是不對的。
從描述上來講,會由于中美的文化不同會產(chǎn)生很大的差異。當在描述東西無外乎把它放在時間和空間兩個坐標上去描述。美國人對空間的描述總是由內(nèi)及外,由里及表。而中國人正好相反。從時間上來說,中國人是按自然的時間順序來描述。我們描述一個東西突然停住時,往往最后說的那個地方是最重要的。美國人在時間的描述上先把最重要的東西說出來,然后再說陪襯的東西。只有發(fā)生悲劇性的事件,美國人才在前面加上鋪墊。這就是中國人和美國人在時間描述上的巨大差別。
要學會使用重要的美國習語。
不容易學、易造成理解困惑的東西就是“習語”。比如北京人說蓋了帽兒了,外國人很難理解,這就是習語。所以和美國人交流時,能適當?shù)剡\用美國習語,他馬上就會覺得很親切,也很愛和你交流。那么什么是習語?就是每個單詞你都認識,但把它們組合在一起,你就不知道是什么意思了。