如果說人的生活和社會實(shí)踐是一種語言的實(shí)踐過程。那么
英語單詞夏令營王老師表示可根據(jù)不同的場合、地點(diǎn)和情景,可以把從書本中學(xué)到的外語單詞,當(dāng)然也可以隨時隨地地運(yùn)用到我們的日常生活和社會實(shí)踐中去,而且在這里有多次反復(fù)地運(yùn)用,你只需要牢記和鞏固外語單詞的一個捷徑。
比如我們知道單詞的實(shí)踐記憶法密切相關(guān):一個正在讀大學(xué)或已經(jīng)走上工作崗位的人,未必都能說出他在小學(xué)時的同班同學(xué)的名字,也未必能完全回憶起他們的模樣。然而,對跟他經(jīng)常來往并一直保持密切聯(lián)系的小學(xué)同學(xué),不僅了如指掌,而且對某家庭成員甚至其他親屬也很熟悉。這是為什么呢?其中的道理很簡單:凡是我們經(jīng)常接觸的事物就會使我們的大腦產(chǎn)生深刻的印象,凡不常接觸的事物,不但不會在我們的腦子里留下深刻印象,反而會隨著時間的推移逐漸從我們的記憶中消逝。對外語單詞的記憶過程也與此同理。在學(xué)過程中,我們對那些復(fù)現(xiàn)率很高或常說常用的單詞,不僅運(yùn)用起來熟練自如,而且不易遺忘。可是,對那些復(fù)現(xiàn)率很低,甚至只學(xué)過一次就再也不摸不著的單詞,不僅倍感生疏,時間一久就會被徹底忘掉。實(shí)踐記憶法正是出于對人腦的這一記憶特征的考慮而設(shè)計的。如果用一個簡便易懂的模式來表示這種速記法就是:學(xué)習(xí)新詞—→第一次情景實(shí)踐(復(fù)習(xí)和鞏固)—→補(bǔ)學(xué)新詞—→第二次情景實(shí)踐(復(fù)現(xiàn)和鞏固)……(多次循環(huán)往復(fù))—→多次情景實(shí)踐(長期鞏固)。
如:每當(dāng)我們?nèi)ド虉鲑徹洉r,可按著各商品柜臺的排列順序從頭至尾走一趟,做到看——想——說三者同步進(jìn)行,即眼看著柜臺或櫥窗里的商品,腦子里就回想它的外語名稱怎么說,嘴里同時說出商品的外語名稱。假如我們先來到水果商店,看到各種水果時,便可用外語說出它們的名稱。
依此類推,無論走到哪一類百貨商店或商品部,都按照這種方式用外語去想去說。在采用實(shí)踐法記憶單詞的過程中,如遇到某些商品的外語名稱不會說時,可先將其中文名稱記在一個小本子上,此行歸來后,再借助外文詞典查出其外文名稱,并將其寫在小本子上,反復(fù)念它幾遍,待下次再去購貨時,仍舊按照第一次的路線進(jìn)行第二次情景實(shí)踐的巡回記憶練習(xí),這樣一來,既復(fù)習(xí)和鞏固了舊詞,又通過直觀實(shí)踐的記憶方法學(xué)到新詞,以后凡去商場一次,就按照這種方式進(jìn)行一次實(shí)踐記憶練習(xí),日久天長,收效驚人。隨著時間的推移,學(xué)習(xí)者的外語詞匯量不僅猛增,凡用這種方法記憶過的單詞,就會在我們的腦子里深深地扎下根,在日常生活和工作中,一見到實(shí)物或進(jìn)入具體場合,就會產(chǎn)生條件反射,所見實(shí)物的外語名稱就會立刻從腦子里蹦出來,隨即脫口而出,這樣記住的外語單詞很難遺忘。
這種實(shí)踐記憶法并非僅僅限于購貨時逐詞的進(jìn)行,還可以按另一種方式進(jìn)行,即根據(jù)自己生活、學(xué)習(xí)、工作、娛樂、游覽、參觀、訪問等具體情景和場合,觸景生情地進(jìn)行。譬如,我們每天從早晨起床后的一天的活動,均可用外語來表達(dá),以此通過實(shí)踐活動達(dá)到記憶單詞的目的。