不知道該如何選擇?
讓咨詢顧問主動(dòng)聯(lián)系你吧!
新東方英語夏令營了解到很多人在學(xué)習(xí)英語的時(shí)候都會(huì)存在一個(gè)誤區(qū),所以會(huì)認(rèn)為,就會(huì)讀英語,能準(zhǔn)確發(fā)音了,可真當(dāng)你自信滿滿地用流利的口語與老外交談時(shí),會(huì)讓他們很無語,在這里要強(qiáng)調(diào),不要講發(fā)音和口語混了。舉例來說,為何我們聽到外國人說中文總覺得怪怪的,問題就出在聲調(diào)上,因?yàn)椴簧偻庹Z都是沒有音調(diào)的變化的,幾乎一個(gè)調(diào)。而我們學(xué)英語時(shí)則會(huì)面對(duì)的是英語語調(diào)和多詞連讀等技巧的問題。
把自己學(xué)到的說話內(nèi)容在英語老外身上得以驗(yàn)證。不要期望一般的英語老外會(huì)對(duì)你口語方面有什么好的指點(diǎn),談?wù)Z言學(xué)習(xí)規(guī)律。經(jīng)驗(yàn)證明,選擇好的導(dǎo)師、好的教材,加上科學(xué)、理性的學(xué)習(xí)方法,說好口語就沒問題。
影響到英語語音學(xué)習(xí)的還有地方性的語言。當(dāng)然,這里我們不談漢語,不談普通話,只說英語。這些情況最突出的當(dāng)數(shù)部分考生”n”和”l”不能很好的區(qū)分。一些基本的詞匯,尤其以此兩個(gè)輔音開頭的單詞,如果發(fā)音混淆,則是全然不同的意思,如”nine”和”line”。
如果說有時(shí)候兩個(gè)輔音的互換不會(huì)產(chǎn)生太大理解方面的問題,但長(zhǎng)時(shí)間不加以區(qū)分,考官聽著也會(huì)不自覺地產(chǎn)生一種壓迫感。下面是一位考生在第二部分描述自己的一位家庭成員時(shí)的話,說到她的姐姐像個(gè)假小子:… I guess you can imagine that she really looks like a boy. When she was in middle school, she cut down her long hair, started to wear large shirt and became a boyish girl… 如果就這兩句話中出現(xiàn)的”l”,發(fā)音都換成”n”的音,考官或許能明白,但聽起來卻比較難受。
分析發(fā)現(xiàn),許多學(xué)生在平時(shí)學(xué)習(xí)詞匯的過程中很容易忽視一些細(xì)節(jié),而重音的錯(cuò)置就是其中之一。有的考生在習(xí)慣了單詞重音為第二個(gè)音節(jié)之后,對(duì)一些重音在單詞第一個(gè)音節(jié)上的細(xì)節(jié)便視而不見了。例如雅思口語中經(jīng)常談?wù)摰降?rdquo;television”, “newspaper”,對(duì)于這樣熟悉且簡(jiǎn)單的單詞很多考生發(fā)出的重音仍然在tele’vision和news’paper上。如此重音錯(cuò)置的例子屢見不鮮,而重音的錯(cuò)誤往往會(huì)導(dǎo)致整個(gè)語句的不順暢,聽起來很別扭。
閱讀上一篇:中英“色彩”詞語背后的語境差異